
整理/王璟瑄 制圖/李晗
樂天知命
樂于順從天道并知曉命運(yùn)的分限。出自《周易·系辭上》。天道規(guī)定了人事的法則,命運(yùn)界定了人力的限度。這些都是人不能改變的,應(yīng)該知曉并坦然面對(duì)。同時(shí),人在天、命的規(guī)范與限度內(nèi),又可以通過自身的不斷努力,修養(yǎng)德行、拓展功業(yè),故樂于順從天、命。
Rejoice in Complying with Heaven and Know Its Mandate
People rejoice in complying with the way of heaven and recognize the limitations set by the mandate of heaven. This concept originates from The Book of Changes. The way of heaven regulates human affairs and its mandate defines the limit of human power. This is beyond human capacity to change, which man must understand and face with calm. While people are subject to regulation and limitation by heaven and its mandate, they can cultivate their virtue and make great achievements through continuous efforts. That's why people should rejoice in complying with heaven and its mandate.
引例
旁行而不流,樂天知命,故不憂。(《周易·系辭上》)(圣賢應(yīng)變旁通又進(jìn)退有度,樂于順從天道并知曉命運(yùn)的分限,因此不會(huì)憂慮。)
Sages can adapt appropriately to the changes of things without going too far. They rejoice in complying with the way of heaven and recognize the limitations set by the mandate of heaven, and so they are free from anxiety. (The Book of Changes)

版權(quán)所有:中華人民共和國(guó)教育部 中文域名:教育部.政務(wù)
京ICP備10028400號(hào)-1 京公網(wǎng)安備11010202007625號(hào) 網(wǎng)站標(biāo)識(shí)碼:bm05000001